МВД არ იღებს უცხოურ დოკუმენტს აპოსტილის ან ლეგალიზაციის გარეშე

უცხოური დოკუმენტების საქაღალდე სამუშაო მაგიდაზე წვდომის გარეშე პირადი მონაცემების

უცხოური დოკუმენტი შესაძლოა არ მიიღონ МВД-ში, МФЦ-ში, ბანკში, უნივერსიტეტში, დამსაქმებელთან ან ნოტარიუსთან, თუ რუსეთისთვის ის არ არის დადასტურებული: არ არის აპოსტილი, საკონსულო ლეგალიზაცია, სწორი თარგმანი ან გამოსაცემი ქვეყნის მარკა. ყველაზე ხშირად პრობლემა წარმოიქმნება დაბადების და ქორწინების მოწმობებთან, სისხლის სამართლის არარსებობის სერტიფიკატებთან, ნდობის წერილებთან, დიპლომებთან, სასამართლოს გადაწყვეტილებებთან და ოჯახისთვის საჭირო დოკუმენტებთან.

მთავარია — არ დავობენ устно და არ შეცვალოთ დოკუმენტი სიბრმავეში. პირველ რიგში უნდა გაიგოთ, რომელი რეჟიმი მოქმედებს გამოსაცემი ქვეყნისთვის: აპოსტილი, საკონსულო ლეგალიზაცია, საერთაშორისო შეთანხმება ლეგალიზაციის გაუქმების შესახებ ან კონკრეტული დოკუმენტისათვის სპეციალური წესი.

თუ კითხვა არ ეხება უცხოური დოკუმენტის დადასტურებას, არამედ მონაცემების შეცდომას შემოსვლის შემდეგ, იხილეთ მონაცემების შეცდომა МВД-ში შემოსვლის შემდეგ . თუ პასპორტის შეცვლის შემდეგ სისტემებში ძველი მონაცემები დარჩა, გამოიყენეთ ინსტრუქცია ძველი პასპორტის მონაცემები ბაზაში .

როდის არის ეს ინსტრუქცია საჭირო

მასალა შესაფერისია, თუ თქვენ თქვით ერთი ფრაზა:

  • „დოკუმენტი აპოსტილის გარეშე არ ვიღებთ“;
  • „საკონსულო ლეგალიზაცია საჭიროა“;
  • „თარგმანი არ ადასტურებს თავად დოკუმენტს“;
  • „გამოსაცემი ქვეყანა არ მონაწილეობს აპოსტილში“;
  • „საჭიროა საკონსულოს ან საგარეო საქმეთა სამინისტროს მარკა“;
  • „მობრძანდით ახალი დოკუმენტით გამოსაცემი ქვეყნიდან“.

ინსტრუქცია განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია, თუ დოკუმენტზე დამოკიდებულია მიგრაციის რეგისტრაცია, ბავშვის რეგისტრაცია, მუდმივი საცხოვრებელი, დროებითი საცხოვრებელი, პატენტი, შრომითი ხელშეკრულება, საბანკო შემოწმება ან ყოფნის ვადა. ასეთ სიტუაციებში დაგვიანება შეიძლება გამოიწვიოს ვადის გასვლას, უარყოფას ან საჭიროებას, რომ თავიდანვე შეიტანოთ პაკეტი.

რა უნდა შეამოწმოთ პირველ რიგში

კითხვაროგორ უნდა შეამოწმოთრა იცვლის ეს
რომელი ქვეყანა გამოსცემს დოკუმენტსქვეყნის ორგანო, არა ადამიანის მოქალაქეობაგანსაზღვრავს აპოსტილს, ლეგალიზაციას ან შეთანხმებას
რა ტიპის დოკუმენტია ესმოწმობა, სერტიფიკატი, ნდობის წერილი, დიპლომი, სასამართლოს აქტებისხვადასხვა დოკუმენტებისთვის სხვადასხვა წესებია
სად გამოიყენებენ დოკუმენტსМВД, სასამართლო, ბანკი, უნივერსიტეტი, დამსაქმებელი, ნოტარიუსიუწყებებს შეიძლება ჰქონდეთ სხვადასხვა მოთხოვნები თარგმანის და ვადის მიმართ
არსებობს თუ არა საერთაშორისო შეთანხმებაოფიციალური განმარტებები საგარეო საქმეთა სამინისტროს, საკონსულოს, მიმღები ორგანოსზოგჯერ ლეგალიზაცია არ არის საჭირო, მაგრამ საჭიროა თარგმანი
ვინ გააკეთა თარგმანირუსული ნოტარიუსი ან თარგმანი საზღვარგარეთარასწორი თარგმანი ხშირად იწვევს განმეორებით უარყოფას

არ მოიძიოთ მხოლოდ რჩევები ჩატში ან ფორმულირება „ყოველთვის საჭიროა აპოსტილი“. ზოგიერთი ქვეყნისთვის მოქმედებს საკონსულო ლეგალიზაცია, ზოგიერთი — აპოსტილი, ზოგიერთი — სამართლებრივი დახმარების შეთანხმებები. თუ დოკუმენტი არ არის გამოსაცემი იმ ქვეყანაში, სადაც ახლა ცხოვრობთ, წესი მაინც ჩვეულებრივ განიხილება დოკუმენტის გამოსაცემი ქვეყნის მიხედვით.

რომელი დოკუმენტები უნდა მოამზადოთ

შეაგროვეთ ცალკე საქაღალდე და გააკეთეთ ასლები:

  1. უცხოური დოკუმენტის ორიგინალი;
  2. დოკუმენტის ყველა გვერდისა და მარკების ასლი;
  3. რუსულ ენაზე ნოტარიული თარგმანი, თუ ის უკვე არსებობს;
  4. უცხოელის პასპორტი და პასპორტის თარგმანი;
  5. მიგრაციის ბარათი და მიგრაციის რეგისტრაციის შეტყობინება;
  6. წერილობითი უარყოფა, ხელმოწერა, ბილეთი, უწყების შეტყობინება ან სკრინშოტი ჩანაწერის, სადაც ჩანს უარყოფის მიზეზი;
  7. რეგისტრაციის, განაცხადის ვადის ან ბოლო ვადის დადასტურება, თუ არსებობს;
  8. მიმღები ორგანოს საკონტაქტო ინფორმაცია: МВД-ის განყოფილება, МФЦ, დამსაქმებელი, უნივერსიტეტი, ბანკი ან ნოტარიუსი.

თუ უარყოფა მხოლოდ устно მიიღეთ, მოითხოვეთ კონკრეტული მოთხოვნის დასახელება წერილობით: რა მარკა საჭიროა, რომელი დოკუმენტისთვის, რა საფუძველზე და შესაძლებელია თუ არა შეცვლილი დოკუმენტის წარდგენა ახალი პაკეტის გარეშე.

ნაბიჯ-ნაბიჯ მოქმედების წესები

ნაბიჯი 1. დააფიქსირეთ უარყოფის მიზეზი

ჩაწერეთ თარიღი, ადგილი, თანამშრომლის სრული სახელი ან თანამდებობა, დოკუმენტების სია და უარყოფის ზუსტი ფრაზა. თუ არსებობს ელექტრონული განაცხადი, შეინახეთ განაცხადის ნომერი. ეს დაგეხმარებათ ვადის დაკარგვაში და რეალური ლეგალიზაციის პრობლემის გამიჯნვაში მიღების შეცდომისგან.

ნაბიჯი 2. განსაზღვრეთ დოკუმენტის რეჟიმი

შეამოწმეთ გამოსაცემი ქვეყანა და დოკუმენტის ტიპი. შესაძლებელია ოთხი სიტუაცია:

  • აპოსტილი საჭიროა და ის დებს გამოსაცემი ქვეყნის კომპეტენტური ორგანო;
  • საჭიროა საკონსულო ლეგალიზაცია გამოსაცემი ქვეყნის ორგანოების და საკონსულოს საშუალებით;
  • ლეგალიზაცია არ არის საჭირო საერთაშორისო შეთანხმების გამო, მაგრამ საჭიროა თარგმანი;
  • დოკუმენტი საერთოდ არ შეესაბამება, რადგან საჭიროა სხვა ფორმატი ან ახალი სერტიფიკატი.

თუ ეჭვი გაქვთ, მოითხოვეთ წერილობითი განმარტება მიმღები ორგანოს ან გამოსაცემი ქვეყნის საკონსულოსგან. რთული შემთხვევებისათვის სასარგებლოა, რომ წინასწარ აჩვენოთ დოკუმენტი მიგრაციის საკითხებში იურისტს.

ნაბიჯი 3. არ შეცვალოთ დოკუმენტი რუსეთში, თუ მარკა კეთდება საზღვარგარეთ

აპოსტილი ჩვეულებრივ კეთდება იმ ქვეყანაში, რომელმაც გამოსცა დოკუმენტი. რუსული ნოტარიუსი შეიძლება დაადასტუროს თარგმანი, მაგრამ არ ცვლის აპოსტილს უცხოურ მოწმობაზე ან სერტიფიკატზე. საკონსულო ლეგალიზაცია ასევე ხშირად მოითხოვს მოქმედებების ჯაჭვს გამოსაცემი ქვეყანაში.

თუ ვერ გაწვდებით, уточните დოკუმენტის გაფორმების შესაძლებლობა წარმომადგენლის, ნდობის წერილის ან საკონსულოს საშუალებით. მაგრამ ნდობის წერილიც შეიძლება მოითხოვოს ლეგალიზაცია — შეამოწმეთ ეს საბუთების გაგზავნამდე.

ნაბიჯი 4. შეცვალეთ თარგმანი ლეგალიზაციისგან დამოუკიდებლად

უარყოფა შეიძლება არ იყოს აპოსტილის გამო, არამედ თარგმანის გამო: სახელის არასწორი ტრანსლიტერაცია, გამოტოვებული მარკა, უკანა მხარის თარგმანი არ არის, აპოსტილის მარკა არ არის თარგმნილი, სხვადასხვა თარიღები ან შემცირებები. ასეთ შემთხვევაში ზოგჯერ საკმარისია ახალი ნოტარიული თარგმანი ახალი დოკუმენტის მიღების გარეშე.

შეადარეთ სახელი, დაბადების თარიღი, პასპორტის ნომერი და მოქალაქეობა მიგრაციის ბარათთან, პატენტთან, რეგისტრაციასთან და პირად ანგარიშებთან. ერთ ასოში შეუთანხმებლობა შეიძლება გამოიწვიოს ახალ შემოწმებას.

ნაბიჯი 5. ხელახლა წარადგინეთ დოკუმენტი და შეინახეთ დადასტურება

როდესაც მარკა ან თარგმანი მზად არის, წარადგინეთ დოკუმენტი წინა უარყოფის ასლთან და მოკლე განმარტებით: რა შეიცვალა, რომელი დოკუმენტი თან ახლავს, მოითხოვეთ პაკეტის მიღება ან მიაწვდოთ მოტივირებული წერილობითი უარყოფა. თუ განაცხადის ვადა ახლოვდება, ერთდროულად уточните, შეიძლება თუ არა განაცხადის წარდგენა შემდგომი დოკუმენტის მიწოდებით.

რისკები, თუ არაფერს გააკეთებთ

რისკიროდის წარმოიქმნებაროგორ უნდა შეამციროთ
განაცხადის მიღების უარყოფადოკუმენტი მიიჩნევა დაუდასტურებლადმიიღეთ სწორი მარკა ან წერილობითი განმარტება
მიგრაციის ვადის გასვლადოკუმენტი საჭიროა გახანგრძლივებისთვის, პატენტისთვის, მუდმივი საცხოვრებლად ან რეგისტრაციისთვისდაუყოვნებლივ ითვალეთ თარიღები და წარადგინეთ განაცხადები წინასწარ
მონაცემების შეუთავსებლობათარგმანი განსხვავდება პასპორტის ან ძველი დოკუმენტებისგანგამოიყენეთ ერთიანი წერა და თან დაურთეთ განმარტება
განმეორებითი ხარჯებითარგმანის გადაკეთება, გადაზიდვა, საკონსულოში რეგისტრაციაგადახდის წინ შეამოწმეთ მიმღები ორგანოს მოთხოვნები
ეჭვი სანდოობაშიარსებობს ცვლილებები, გაუგებარი მარკები, ასლები გარეშე ორიგინალისარ გამოიყენოთ საეჭვო შუამავლის დოკუმენტები

არ შეიძინოთ „მზადებული აპოსტილი“ ან „სწრაფი ლეგალიზაცია“ ორგანოს უფლებამოსილების შემოწმების გარეშე. ყალბი მარკა შეიძლება გამოიწვიოს არა მხოლოდ უარყოფა, არამედ სერიოზული შედეგები მიგრაციის შემოწმების დროს.

ოფიციალური წყაროების ცხრილი

წყარორა უნდა შეამოწმოთბმული
МВД რუსეთისმიმღები განყოფილების მოთხოვნები, მიგრაციის რეგისტრაცია, განაცხადებიмвд.рф
საკონსულო დეპარტამენტი საგარეო საქმეთა სამინისტროსსაკონსულო ლეგალიზაციის და საკონსულო მოქმედებების ზოგადი საკითხებიkdmid.ru
ჰააგის საერთაშორისო კერძო სამართლის კონფერენციაქვეყნების მონაწილეობა აპოსტილის კონვენციაშიhcch.net
სახელმწიფო მომსახურებებიჩანაწერები, განაცხადები და შეტყობინებები, თუ მომსახურება ხელმისაწვდომია ონლაინgosuslugi.ru

ხშირად დასმული კითხვები

აპოსტილი და ნოტარიული თარგმანი — ეს ერთი და იგივეა?

არა. აპოსტილი ადასტურებს უცხოური დოკუმენტის ან კომპეტენტური ორგანოს ხელმოწერის წარმოშობას. თარგმანი ხდის დოკუმენტს გასაგებად რუსულ ენაზე და შეიძლება იყოს ნოტარიულად დამოწმებული. გარკვეულ შემთხვევებში საჭიროა ორივე მოქმედება: პირველ რიგში აპოსტილი, შემდეგ დოკუმენტის და აპოსტილის თარგმანი.

შეიძლება თუ არა რუსეთში აპოსტილი უცხოურ დოკუმენტზე?

როგორც წესი, არა. აპოსტილი დებს კომპეტენტური ორგანო იმ ქვეყნის, რომელმაც გამოსცა დოკუმენტი. რუსეთში შესაძლებელია თარგმანის გაფორმება, ასლის დამოწმება ან რუსული დოკუმენტის მიღება, მაგრამ ეს არ ცვლის გამოსაცემი ქვეყნის მარკას.

თუ ქვეყანა არ დებს აპოსტილს, რა უნდა გავაკეთო?

შეამოწმეთ, საჭიროა თუ არა საკონსულო ლეგალიზაცია ან მოქმედებს თუ არა ლეგალიზაციის გაუქმების შეთანხმება. ზოგიერთი ქვეყნისთვის აპოსტილი არ გამოიყენება, ამიტომ მოთხოვნა „უბრალოდ დადეთ აპოსტილი“ ტექნიკურად შეუძლებელია. ასეთ სიტუაციაში უკეთესი იქნება წერილობითი განმარტების მიღება და მისი მიმღები ორგანოს ჩვენება.

საკმარისია თუ არა თარგმანი, რომელიც საზღვარგარეთ გაკეთდა?

არ ყოველთვის. რუსული ორგანო შეიძლება მოითხოვოს ნოტარიული თარგმანი, რომელიც გაკეთებულია რუსული წესების მიხედვით, განსაკუთრებით თუ დოკუმენტი გამოიყენება МВД-ში, სასამართლოში, ბანკში ან ნოტარიუსთან. ხელახლა წარდგენამდე уточните, მიიღებენ თუ არა საზღვარგარეთ გაკეთებულ თარგმანს, თუ საჭიროა ახალი თარგმანი რუსეთში.

რა უნდა გავაკეთო, თუ ყოფნის ვადა იწურება, ხოლო დოკუმენტი ჯერ კიდევ საზღვარგარეთ არის?

არ მოითმინოთ მშვიდად. შეინახეთ დოკუმენტის მოთხოვნის, საკონსულოში რეგისტრაციის, მიმოწერის და მიღების უარყოფის მტკიცებულებები. წერილობით уточните, შეიძლება თუ არა განაცხადის წარდგენა იმ დოკუმენტებით, რაც გაქვთ, და ლეგალიზებული დოკუმენტის მიწოდება მოგვიანებით. პარალელურად შეამოწმეთ ყოფნის გახანგრძლივების ან უსაფრთხო გასვლის ვარიანტები.

დაკავშირებული მასალები