Daxili İşlər Nazirliyi apostilsiz və ya leqallaşdırılmamış xarici sənədi qəbul etmir

Şəxsi məlumatları oxumaq mümkün olmayan xarici sənədlərlə dolu qovluq

Xarici sənəd Daxili İşlər Nazirliyi, Mərkəzi İcra Hakimiyyəti, bank, ali təhsil müəssisəsi, işəgötürən və ya notarius tərəfindən qəbul edilməyə bilər, əgər Rusiya üçün təsdiqlənməyibsə: apostil yoxdur, konsul leqallaşdırılması, düzgün tərcümə və ya verilmə ölkəsinin möhürü yoxdur. Ən çox problem doğum və nikah şəhadətnamələri, cinayət qeydi arayışları, etibarnamələr, diplomlar, məhkəmə qərarları və ailə üçün sənədlərlə yaranır.

Əsas odur ki, şifahi mübahisə etməyin və sənədi kor-koranə dəyişdirməyin. Əvvəlcə verilmə ölkəsi üçün hansı rejimin tətbiq olunduğunu başa düşmək lazımdır: apostil, konsul leqallaşdırılması, leqallaşdırmanın ləğvi ilə bağlı beynəlxalq müqavilə və ya konkret sənəd üçün xüsusi qayda.

Əgər məsələ xarici sənədin təsdiqlənməsi ilə bağlı deyilsə, lakin girişdən sonra bazada səhvlə bağlıdırsa, girişdən sonra Daxili İşlər Nazirliyində məlumat səhvi səhifəsinə baxın. Pasportun dəyişdirilməsindən sonra sistemlərdə köhnə məlumatlar qaldıqda, köhnə pasport məlumatları bazada təlimatını istifadə edin.

Bu təlimat nə zaman lazımdır

Material, sizə aşağıdakı ifadələrdən biri deyildikdə uyğundur:

  • «apostilsiz sənəd qəbul etmirik»;
  • «konsul leqallaşdırılması lazımdır»;
  • «tərcümə sənədin özünü təsdiq etmir»;
  • «verilmə ölkəsi apostildə iştirak etmir»;
  • «konsulluq və ya XİN möhürü lazımdır»;
  • «verilmə ölkəsindən yeni sənəd ilə gəlməlisiniz».

Təlimat, sənədin miqrasiya qeydiyyatı, uşaq qeydiyyatı, müvəqqəti yaşamaq icazəsi, patent, əmək müqaviləsi, bank yoxlaması və ya qalma müddətindən asılı olduğu hallarda xüsusilə vacibdir. Belə hallarda gecikmə müddətinin keçməsinə, imtinaya və ya bütün paketlərin yenidən təqdim edilməsinə səbəb ola bilər.

Əvvəlcə nəyi yoxlamaq lazımdır

SuallarNecə yoxlamaqNəyi dəyişir
Hangi ölkə sənədi veribŞəxsin vətəndaşlığı deyil, orqanApostil, leqallaşdırma və ya müqaviləni müəyyən edir
Bu nə sənəddirŞəhadətnamə, arayış, etibarnamə, diplom, məhkəmə aktıMüxtəlif sənədlər üçün müxtəlif qaydalar olur
Sənəd harada istifadə olunacaqDaxili İşlər Nazirliyi, məhkəmə, bank, ali təhsil müəssisəsi, işəgötürən, notariusMüəssisələrin tərcümə və müddətə dair müxtəlif tələbləri ola bilər
Beynəlxalq müqavilə varmıXİN, konsul, qəbul edən orqanın rəsmi izahlarıBəzən leqallaşdırma lazım deyil, amma tərcümə lazımdır
Tərcüməni kim edibRusiya notariusu və ya xaricdə tərcüməYanlış tərcümə tez-tez təkrar imtahanı yaradır

Sadəcə çatdakı məsləhətlərə və ya «həmişə apostil lazımdır» ifadəsinə əsaslanmayın. Bəzi ölkələrdə konsul leqallaşdırılması, bəzilərində apostil, bəzilərində isə hüquqi yardım müqavilələri tətbiq olunur. Sənəd siz hazırda yaşadığınız ölkədən verilməyibsə, qayda adətən sənədin verilmə ölkəsinə görə nəzərə alınır.

Hangi sənədləri hazırlamaq lazımdır

Ayrı bir qovluq toplayın və surətlərini çıxarın:

  1. xarici sənədin orijinalı;
  2. sənədin bütün səhifələrinin və möhürlərin surəti;
  3. artıq varsa, rus dilinə notarial tərcümə;
  4. xarici vətəndaşın pasportu və pasportun tərcüməsi;
  5. miqrasiya kartı və miqrasiya qeydiyyatı barədə bildiriş;
  6. yazılı imtina, qəbz, talon, müəssisənin mesajı və ya imtina səbəbini göstərən ekran görüntüsü;
  7. qeydiyyatın, təqdim etmə müddətinin və ya son tarixinin təsdiqi, əgər varsa;
  8. qəbul edən orqanın əlaqə məlumatları: Daxili İşlər Nazirliyi, Mərkəzi İcra Hakimiyyəti, işəgötürən, ali təhsil müəssisəsi, bank və ya notarius.

Əgər imtina yalnız şifahi verilibsə, konkret tələbi yazılı şəkildə bildirməsini xahiş edin: hansı möhür lazımdır, hansı sənəd üçün, hansı əsasla və düzəldilmiş sənədin yeni paket təqdim etmədən təqdim olunub-olunmayacağını soruşun.

Addım-addım fəaliyyət qaydası

Addım 1. İmtina səbəbini qeydə alın

Tarixi, yeri, əməkdaşın adını və vəzifəsini, sənədlərin siyahısını və imtina cümləsini yazın. Elektron müraciət varsa, müraciət nömrəsini saxlayın. Bu, müddəti itirməməyə və leqallaşdırma ilə qəbul etmə səhvini ayırd etməyə kömək edəcək.

Addım 2. Sənədin rejimini müəyyən edin

Verilmə ölkəsini və sənədin növünü yoxlayın. Dörd vəziyyət mümkündür:

  • apostil lazımdır və onu verilmə ölkəsinin səlahiyyətli orqanı qoyur;
  • konsul leqallaşdırılması verilmə ölkəsinin orqanları və konsul vasitəsilə lazımdır;
  • beynəlxalq müqavilə səbəbindən leqallaşdırma tələb olunmur, amma tərcümə lazımdır;
  • sənəd, əslində, uyğun deyil, çünki başqa format və ya yeni arayış lazımdır.

Əgər şübhəniz varsa, qəbul edən orqandan və ya verilmə ölkəsinin konsulundan yazılı izah tələb edin. Çətin hallarda, sənədi miqrasiya məsələləri üzrə hüquqşünasa əvvəlcədən göstərmək faydalıdır.

Addım 3. Sənədi Rusiyada düzəltməyin, əgər möhürü xaricdə qoyurlar

Apostil adətən sənədin verildiyi ölkədə qoyulur. Rusiya notariusu tərcüməni təsdiq edə bilər, amma xarici şəhadətnamə və ya arayışda apostili əvəz etmir. Konsul leqallaşdırılması da tez-tez verilmə ölkəsində ardıcıllıq tələb edir.

Xaricə çıxa bilmirsinizsə, sənədi nümayəndə, etibarnamə və ya konsul vasitəsilə düzəltmək imkanını dəqiqləşdirin. Amma etibarnamə özü leqallaşdırma tələb edə bilər — sənədləri göndərməzdən əvvəl bunu yoxlayın.

Addım 4. Leqallaşdırmadan ayrı tərcüməni düzəldin

İmtina, apostildən deyil, tərcümədən qaynaqlana bilər: adın yanlış transliterasiyası, möhürün itirilməsi, arxa tərəfin tərcüməsinin olmaması, apostilin möhürünün tərcümə olunmaması, fərqli tarixlər və ya qısaltmalar. Belə hallarda bəzən yeni notarial tərcümə kifayət edir, yeni sənəd alınmadan.

Adın, doğum tarixinin, pasport nömrəsinin və vətəndaşlığın miqrasiya kartı, patent, qeydiyyat və şəxsi kabinetlərlə müqayisəsini aparın. Bir hərfdəki uyğunsuzluq yeni yoxlamaya səbəb ola bilər.

Addım 5. Sənədi yenidən təqdim edin və təsdiqi saxlayın

Möhür və ya tərcümə hazır olduqda, sənədi əvvəlki imtina surəti ilə birlikdə təqdim edin və qısa izah verin: nəyi düzəltdiniz, hansı sənəd əlavə olunur, paketi qəbul etməsini və ya motivasiyalı yazılı imtina verməsini xahiş edin. Əgər təqdim etmə müddəti sona yaxınlaşırsa, eyni zamanda, sənədin sonradan təqdim olunması ilə ərizə verib-verməyəcəyinizi dəqiqləşdirin.

Heç nə etməsəniz risklər

RiskNə zaman yaranırNecə azaltmaq olar
Ərizənin qəbul edilməməsiSənəd təsdiqlənməmiş hesab olunurDüzgün möhür və ya yazılı izah alın
Miqrasiya müddətinin keçməsiSənəd uzatma, patent, müvəqqəti yaşamaq icazəsi və ya qeydiyyat üçün lazımdırTarixləri dərhal hesablayın və müraciətləri əvvəlcədən təqdim edin
Məlumatların uyğunsuzluğuTərcümə pasportdan və ya köhnə sənədlərdən fərqlənirEyni yazılışdan istifadə edin və izah əlavə edin
Təkrar xərclərTərcümənin düzəldilməsi, göndərilməsi, konsulda qeydiyyatÖdəniş etməzdən əvvəl qəbul edən orqanın tələblərini yoxlayın
Etibarsızlıq şübhəsiDüzəlişlər var, aydın olmayan möhürlər, orijinal olmadan surətlərŞübhəli vasitəçi sənədlərdən istifadə etməyin

«Hazır apostil» və ya «tez leqallaşdırma» almayın, orqanın səlahiyyətlərini yoxlamadan. Saxta möhür yalnız imtinaya deyil, həm də miqrasiya yoxlamasında ciddi nəticələrə səbəb ola bilər.

Rəsmi mənbələrin cədvəli

MənbəNəyə yoxlamaqLink
Rusiya Daxili İşlər NazirliyiQəbul edən bölmənin tələbləri, miqrasiya qeydiyyatı, müraciətlərмвд.рф
Rusiya XİN-in Konsul DepartamentiKonsul leqallaşdırılması və konsul fəaliyyətləri ilə bağlı ümumi suallarkdmid.ru
Haaqa Konfransı Beynəlxalq Özəl HüquqApostil Konvensiyasında ölkələrin iştirakıhcch.net
Dövlət XidmətləriQeydlər, ərizələr və bildirişlər, əgər xidmət onlayn mövcuddursagosuslugi.ru

Tez-tez verilən suallar

Apostil və notarial tərcümə eyni şeydirmi?

Xeyr. Apostil xarici sənədin və ya səlahiyyətli orqanın imzasının mənşəyini təsdiqləyir. Tərcümə sənədi rus dilində başa düşülən edir və notarial olaraq təsdiqlənə bilər. Bəzi hallarda hər iki hərəkət tələb olunur: əvvəlcə apostil, sonra sənədin və apostilin tərcüməsi.

Rusiya xarici sənəd üzərinə apostil qoya bilərmi?

Adətən, xeyr. Apostil sənədin verildiyi ölkənin səlahiyyətli orqanı tərəfindən qoyulur. Rusiyada tərcümə, surətin təsdiqi və ya Rusiya sənədini hazırlamaq mümkündür, amma bu verilmə ölkəsinin möhürünü əvəz etmir.

Əgər ölkə apostil qoymursa, nə etməli?

Konsul leqallaşdırması lazım olub-olmadığını və ya leqallaşdırmanın ləğvi ilə bağlı müqavilənin olub-olmadığını yoxlayın. Bəzi ölkələrdə apostil tətbiq olunmur, buna görə «sadəcə apostil qoyun» tələbi texniki cəhətdən mümkün deyil. Belə bir vəziyyətdə yazılı izah almaq və onu qəbul edən orqana göstərmək daha yaxşıdır.

Xaricdə edilmiş tərcümə kifayət edirmi?

Həmişə deyil. Rusiya orqanı notarial tərcümə tələb edə bilər, xüsusən də sənəd Daxili İşlər Nazirliyi, məhkəmə, bank və ya notariusda istifadə olunursa. Yenidən təqdim etmədən əvvəl, xarici tərcümənin qəbul ediləcəyini və ya Rusiyada yeni tərcümənin lazım olub-olmadığını dəqiqləşdirin.

Əgər qalma müddəti bitirsə, amma sənəd hələ xaricdədirsə, nə etməli?

Sakitcə gözləməyin. Sənədin sorğusunu, konsulda qeydiyyatı, yazışmanı və imtina sübutlarını saxlayın. Yazılı şəkildə soruşun ki, mövcud sənədlərlə ərizə verib, leqallaşdırılmış sənədi sonra təqdim edə bilərsinizmi. Eyni zamanda, qalma müddətinin uzadılması və ya təhlükəsiz çıxış imkanlarını yoxlayın.

Əlaqəli materiallar